S¿ren Kierkegaard Newsletter Ñ Issue 42:
September 2001
Alastair Hannay
University of Oslo
[Delivered as the Opening Address
at the Fourth International Kierkegaard Conference, June 9, 2001]
Why
Ôafter allÕ? Well, when told the
themes of the conference for which I have the great honour of holding this
opening address, I confess I shuddered slightly. These topics are hard enough to deal with separately let
alone in combination, to say nothing of in relation, separately or together, to
our principal topic: the thought of S¿ren Kierkegaard. I said to Dr. Marino and he kindly told
me that so long as I mentioned them at least once I could talk about whatever I
liked. Well, having done that, I
could now go on to something easier, but I wonÕt. After a little home-work, I have put together -- and not out
of sense of duty or in gratitude for the great honour of standing here before
you, but from plain curiosity -- a few thoughts on both of our themes, as well
as on their combination, and their combined relevance for Kierkegaard Ð
thoughts which, though IÕm sure none of them will be new to you, will I trust
call for your comment and above all criticism.
Let me
start by stating a problem I have with each of these topics in relation to
Kierkegaard. It isnÕt the same
problem in each case and has nothing to do with their complexity. As for the first, Ôhermeneutics,Õ I
have difficulty seeing what use this word has, as an addition to the others we
already have, in relation to understanding Kierkegaard's thought; while with
regard to ÔcommunicationÕ I think it important to say that this word, so
familiar to us in the age of the multilane informational highway, has no
significant bearing on KierkegaardÕs thought at all, or if it has, then only
negatively. You may think that in
the one case I am being na•ve Ð to understand is to interpret and what else is
hermeneutics but interpretation?, and in the latter deliberately obtuse Ð what
of the thorny matter of ÔindirectÕ communication? I nevertheless hope to show you otherwise. KierkegaardÕs thought is antithetical
to hermeneutics and communication is not among his central topics.
Since
I will be talking mainly about hermeneutics, let me first dispose of
Ôcommunication.Õ You will think
IÕm joking when I say this term does not designate a central topic in
KierkegaardÕs thought. But you
will not be quite so quick to think so if you are a Danish reader, and for
readers of the original text the point will be all too obvious. Although ÔCommunicationÕ is a term that
does occur in the Danish, it does so very rarely and not at all in connection
with the famous distinction between what we English-readers call direct and
indirect communication. What we
all translate ÔcommunicationÕ is, as most of us know, ÔMeddelelseÕ. This term is better if less idiomatically
translated as an Ôimparting,Õ even better but still less idiomatically a
Ôwith-partingÕ (as against a Ôparting withÕ). ÔSharingÕ also captures it quite well, but it is a sharing
of something that is given, a piece of news perhaps or something you want to
Ôput acrossÕ or Ôlet someone in onÕ.
No doubt nowadays ÔMeddelelseÕ does often serve as a synonym of
Ôcommunication,Õ yet it still bears on its face this sense of a sharing that is
a giving, a sense it seems clearly to have had for Kierkegaard. For how otherwise could he make play as
in such remarks as that Ô[i] Forhold til at meddele er det ogsaa af Vigtighed
at kunde fratageÕ? There is no wit
in the remark that in relation to communicating it is important also to
be able to take away. Except for
what is required for the sharing or imparting to become a fact (and that, in
some case, might be that something must first be taken away), Meddelelse,
unlike communication, is essentially a one-way relation Ð also in the case of
sharing where what is shared is something first in the possession of the
sharer.
For us
nowadays ÔcommunicationÕ brings to mind mutual and reciprocal ways and means of
transport and information channels.
These, unless we think of teaching as no more than a leveling up of
information quanta, offer no foothold to a one-way teacher-learner
relation. It was not always so, and
the Latinist Kierkegaard would know that the primary sense of
Ôcommunico/communicareÕ was precisely that of to Ôshare,Õ or to Ômake a sharer
in.Õ The root ÔmunisÕ in
Ôcommunication,Õ but also in ÔcommunalÕ and its cognates, has the double sense
of ÔchargeÕ (in the sense of what one is charged with doing Ð hence also
ÔimmunisÕ for one who is excused) and, derivable from the related Ômunus,Õ that
of a ÔgiftÕ or ÔpresentÕ (as in ÔmunificenceÕ). But by KierkegaardÕs time the new technology of
transportation had already made topical what we now call
Ôcommunication,Õ[i]
a notion lacking any vestige of the connotation of a ÔgivingÕ that can be
contrasted with a taking, as against, say, a withholding.
But now
for our main topic. What is this thing called hermeneutics? Or: What does that word
signify? As a brief glimpse at our
programme shows, the term in its various grammatical forms is very much in the
air. Indeed the sheer variety of
its forms makes one wonder whether there is anything more substantial in the
wind than just the words themselves.
Some evidently use the term ÔhermeneuticsÕ merely to signal a style of
interpretation, or a key to a reading.
Others give it greater philosophical clout, staking in the name of
hermeneutics a claim to an exciting new vantage-point from which new advances
in self-awareness are to be gained, new levels of cognitive maturity which
apprise us at once of our freedom and of our limitation, but where above all we
are armed with a better appreciation of why the things that strike us as true,
and not other things, do so strike us.
In the
course of its long history hermeneutics has been several things. One of the most influential ideas
behind it is captured by GadamerÕs proposed ÔbestÕ definition of hermeneutics
as Ô[letting] what is alienated by the character of the written word or by the
character of being distantiated by cultural or historical research speak
again.Õ[ii] It is a definition that should interest
all of those who like myself feel there is some problem letting KierkegaardÕs
words speak again.
If we
look in the dictionaries we find that hermeneutics is first and foremost a
method of interpretation. That
word ÔmethodÕ should already put us on our guard. Method is surely a typical offshoot of objective thinking,
even its very manner of being.
Some have claimed hermeneutics amounts to a science of
interpretation, but even if we settled for the word ÔartÕ instead, though still
adding that it is a method, shouldnÕt we still be just a little suspicious?
I
think so. Primarily, hermeneutics
is concerned with texts, though nowadays that notion has an application much
wider than the written word and texts include practices, institutions, and
practically anything that can go by the name of social construction, or in
DerridaÕs case the whole world. It
is a presupposition of all hermeneutics, which, as followers of its history
well know, is itself preoccupied with what is presupposed, that texts disclose
truth. And that is true, we might
add, whether we spell ÔtruthÕ with a capital or a lower-case Ôt,Õ one single
truth or a diversity of local truths.
Or rather, its concern has been with texts about which it has been
believed that truth, important truth of some kind, whether single or local, the
truth that does or should concern us as the beings we are, is disclosed in
them, that is, in the texts, the practices or whatever. That other presuppositions too underlie
hermeneutics is a point I shall come to in conclusion.
In its
origins as Bible-interpretation the link with truth is obvious; it was through
hermeneutics that the word of the one God was allowed to speak to us. But when truth became the possession of
philosophers, who spoke with many voices, a certain confusion reigned until (or
at least as a touristÕs guide to philosophy might have it) Hegel put things in order by providing
the notion of self-evolving spirit as self-consciousness. History was now allowed to proceed in
ascending steps and those who climbed enjoyed increasingly compendious notions
of the truth Ð though not before Schleiermacher had put in a word for the
Romantics and a role for subjectivity in the project of interpretation. Heidegger, in our own (rapidly
receding) time gave hermeneutics a professedly non-philosophical twist. Instead of an aid to unearthing the
truth of the philosophers, Heidegger called his hermeneutics DaseinÕs
Ôwakefulness to itself.Õ Its task was the quasi-Kantian one of charting the
limits on human beingsÕ ability to pose the kinds of questions answers to which
had been the many philosophersÕ versions of the truth. Hermeneutics, said Heidegger, Ôwishes
only to place an object which has hitherto fallen into forgetfulness before todayÕs
philosophers for their Òwell-disposed considerationÓ.Õ[iii]
There
is an unclarity in Heidegger as to whether, once the hermeneutic results are
in, the philosopher or theologian for that matter has anything further to add. Although part of HeideggerÕs exercise is to stress the
merely historical nature of human being, its confinement to time, in his early
work it is what is true of Dasein in general that he aims to bring out from
under the historically changeable dross.
And only later does he poke about in the dross to look for interesting
changes of perspective that might inform human beingÕs relations to its
world. Although the text, as we
may well imagine, was no longer a central datum for Heideggerian Hermeneutics,
his student, Gadamer, brought the text back into its own. Now, however, the text became, in what
may seem an extension of HeideggerÕs Dasein archeology, as the locus, or rather
medium, of a dialogue with the past aimed at enriching DaseinÕs view of itself,
though always with the limitations imposed by its structure and confinement to
finitude in view. What appears to
be unclear with Gadamer, in his turn, is how far he is bringing philosophy in
again by the back- or even the side-door Ð though from some of what he says you
might think he is giving good old-fashioned philosophy the red-carpet
treatment, re-inviting the traditional questions on the nature of the good
life, and their answers too, through the gront door. This unclarity, even ambiguity, is noted by John D. Caputo
in his recent More Radical Hermeneutics. Seeing Gadamer as something of a back-slider in relation to
Heidegger, Caputo exploits this characterization of him to define his own
hermeneutical position, which he calls Ôradical.Õ A radical hermeneutics is firmly opposed to any
intrusion of Ôthe reassuring framework of a classical, Aristotelico-Hegelian
metaphysics of infinity.Õ[iv]
This
is the moment in the history of hermeneutics on which I want to focus, the
point at which metaphysics is officially dispensed with. I want to raise two questions. First, what relation has Kierkegaard to
hermeneutics as a method of interpretation designed to bring out truth, prior
to the alleged death of metaphysics?
Second, what relation has the anti-metaphysics in Johannes ClimacusÕs
critique of objective thinking to so-called radical hermeneutics, a
hermeneutics of truth with only a little ÔtÕ? The latter question has added significance, since Caputo
designates as the hero of his book one Johannes Climacus.
First,
then I need to get a fix on the relation of Johannes Climacus (and anything we
feel we can extrapolate to Kierkegaard himself) to hermeneutics in it non- or
pre-radical version. Like Caputo,
I take Gadamer to be the most topical representative for our comparisons. The question of how far Gadamer
regresses to a point that precedes the subversiveness of HeideggerÕs early
writings is something I must leave aside here; just as I shall also ignore the
question of how subversive Heidegger really meant to be. The point at which I want to arrive is
where Kierkegaard and Gadamer may reasonably be thought to differ
fundamentally. Then if this throws
light on where to place Kierkegaard, or at any rate Johannes Climacus, in
relation to radical hermeneutics, so much the better.
The
only possibility I have time to pursue here is this: Kierkegaard and hermeneutics crucially oppose each other
over the status of the universal.
Bearing in mind, that Ôdet AlmeneÕ is seldom best translated by the
officious English term Ôthe universal,Õ better by Ôthe generalÕ or even just
Ôthe commonplaceÕ (Kierkegaard frequently uses Ôdet AlmeneÕ and Ôdet
AlmindeligeÕ), but suggesting at the same time that the sense in which Gadamer
says of the text, as he does, that it is something ÔuniversalÕ
comes significantly close to KierkegaardÕs use of Ôdet AlmeneÕ as what is, or belongs
to the, commonly accessible,
we may look with profit at two cases.
One is
where Johannes de silentio, thinking respectfully but without
comprehension of Abraham as he writes the third of the problemata, says
that Ôthe relief of speech is that it translates me into the universal.Õ[v] As we know, in intending to sacrifice
Isaac Abraham deprives himself of the ability to explain his action. It is not a facility with speech he
loses, he can still say things; it
is just that, if he does say anything, his words will be unintelligible, for
what they say flatly subverts a basic principle of moral discourse. In a perfectly clear sense then,
Abraham, if he speaks, is emptying the words of their normal meaning, without,
moreover, or so it seems, at the same time proposing an alternative. On the other hand, we find Gadamer
saying things like this: ÔThe
interpreter seeks no more than to understand this universal thing, the text;
i.e. to understand what this piece of tradition says, what constitutes the
meaning and importance of the text.Õ[vi] I shall return to what Gadamer might
mean by these two words ÔmeaningÕ and ÔimportanceÕ in a moment, but for the
present let us just ask ourselves why we should expect Abraham to be able to
speak to the hermeneuticist any more than he can to Isaac, Sarah, Eleazar,
Johannes de silentio or the rest of us. Is Abraham by his example not actually engaged in alienating
us from a language we want to share and, precisely through the character of the
words he would write were he to present us with his own account of the
matter? If so, then where the
hermeneutical enterprise seeks to make initially unintelligible or easily
misunderstood expressions meaningful, the Kierkegaardian view seems to be that
the nearer we approach truth, the more the words in which we express it have to
be emptied of their meanings, the very meanings that time over distance
has given them.
This
puts us in mind of a Socratic move that Kierkegaard makes central in his
dissertation on irony. The reference
also, by the way, provides an illustration of what I said earlier about
KierkegaardÕs use of the term ÔCommunication.Õ Kierkegaard says that the way in which Socrates finally gets
the better of his judges is by Ôfrustrating any more meaningful communication
with the thought of deathÕ[vii]
Ð not by communication about the thought of death but with the very
thought itself. An alienating move
if ever there was one.
To
show that the point is not local to the early pseudonyms, nor present merely in
the pseudonyms, we can refer to a late-ish journal entry where Kierkegaard is
writing of his need to preserve his heterogeneity. To be heterogeneous, more or less so, is to be more or less
out of context with the universal, or to relax the terminology a bit, we might
say it is to be out of tune with the commonplace. According to Kierkegaard we are all a little heterogeneous
but there can be an absolute heterogeneity, which is, however, either demonic
or divine. He himself is somewhere
in between, that is to say, more than a little heterogeneous. The passage conveniently gives us our
cue for that difficult notion I shall have to say something about: indirect
communication.
[É E]very person of depth has heterogeneity to a
degree. For as long as he goes
about pondering something in himself [gaaer og grunder i sig selv over Noget]
and only lets drop indirect utterances, he is heterogeneous. With me, it has happened on a larger
scaleÉ . Absolute heterogeneity remains in indirect communication to the
last, since it refuses absolutely to put itself in context with the universal.[viii]
But
why, in order to share what you ponder, must you express yourself
indirectly? Surely ÔWhat IÕm
pondering isÉÕ is a form of expression that lends itself quite easily to normal
communication. All right, but what about ponderings that take a Socratic turn
away from a shared language, putting certain key terms out of play, as in the
case of Socrates and his judges with regard to the word ÔdeathÕ? If direct communication depends on a shared
language, what is pondered in this way will not be expressible transparently in
that language, and anything in that language that does serve as its expression
will express it only indirectly.
That could be one way of getting a grip on the notion of indirect
communication. The Ôtext,Õ if read
literally, will not express directly what the utterer means. What about reading it metaphorically? Yes, but then metaphors are also part
of a shared language, indeed shared languages are largely made up of metaphors;
so the distinction between what can be expressed literally and what only
metaphorically wonÕt help. We
might try something else, based on a direct correlation between points at which
communication (Communication) is frustrated and what can be communicated
(meddelt) only indirectly.
How about trying to identify the range of what can only be communicated
indirectly with topics of the kind Johannes Climacus deems appropriate for
subjective thinking? These would
include what it means to die, where ponderings on this as another existential
topics give them a personal pregnance that takes them out of the commonplace,
or in HeideggerÕs parlance out of the Das Man domain.
That
the parallel with Heidegger is more than merely verbal is suggested by noting
further that heterogeneity is Ôat the starting-point of particularity but then
seeks back to the universal.Õ[ix] This puts us in mind of the early
HeideggerÕs account of DaseinÕs emergence from the historically
contingent norm-constituting background of its established practices to radical
individualization in Being-towards-Death.
The self, thus self-singled-out by facing the inescapable fact of its
own total demise, re-engages the world of practices but now authentically. But what actual help this notion of
singling out (for a slightly differently angled notion of singling-out, see A
Literary Review)[x]
gives to an understanding of indirect communication remains to be seen.
But
let us now ask straight out whether AbrahamÕs lack of the relief of speech and
an idea of heterogeneity involving frustrated communication with certain key
terms imply, as might seem to be the case, that Kierkegaard and the
hermeneutical tradition are at loggerheads.
LetÕs
get a possible red herring out of the way. One way of arguing such an implication is with reference to
what Andrew Cross calls the Ôradical verbal ironist.Õ A concoction of the dissertation on irony, this imaginary
figure is in a situation somewhat analogous to what Kierkegaard calls absolute
heterogeneity (not quite like it, since according to Kierkegaard, that can be
demonic or divine). The radical
verbal ironist never means what he actually says, or Ð the traditional
paradigm of irony Ð always says the opposite of what he means, and vice
versa. Kierkegaard, speaking in
the dissertation on behalf of the romantics, describes this as a freedom from the
universal: ÔIf what I said is not what I meant or is the opposite of what I
meant, then I am free in relation to others and to myself.Õ[xi] If such freedom were indeed a possibility,
and we put the hermeneuticist in the position of the radical verbal ironistÕs
interlocutor, how can the hermeneuticist ever tell what is meant? Arguing in the way one does for general
scepticism, one might conclude from the possibility of irony, and the
impossibility in principle of telling sincerity and irony apart, that the
hermeneutical enterprise Ð what we recall Gadamer defined as Ôletting what is
alienated by the character of the written word of by the character of being
distantiated by cultural or historical distances speak againÕ Ð can never get
started.
The
argument is not convincing. Even
the radical verbal ironist is bound by certain conventions that allow the irony
to be legible, and as in the analogous case of general philosophical scepticism,
what is claimed always to be possible, namely that the meaning is other than
the one expressed, presupposes some established verbal practices
(straightforward and sincere utterance) from which irony and insincerity are
departures.
In
appealing to a stronger argument, I am assuming, or guessing, perhaps even
hermeneuticizing, that for Kierkegaard truth, human truth Ð and it is an
ethico-religious notion Ð has it proper habitation in a life lived in a certain
way, not either in contemplation of a theory of the nature of things or in a
life lived according to such a theory.
A life lived in a certain way is a life informed, consciously or not, by
a life-view. As far as texts are
concerned, then, the kind of text that aims to express human truth will not be
a bit of philosophy, nor of course science, but nor yet, I suggest, a dialogue
in which new versions of this truth can benefit from renewed communication with
interlocutors re-invoked from the past.
It will if anything be an expressive work, a novel perhaps, or even a
poem. The vital thought here is
that textual expression will not be essential to the truth itself. It will not be what we must first have
in mind in order to acquire truth, let alone be what by simply having it in
mind affords truth. What expresses
truth is the acting person. The
actions expressing truth may be those of a person writing, as Kierkegaard
perhaps hoped for his own case, but that will not be visible in the writerÕs
texts themselves Ð whether they express human truth will be evident only from
the results, the perlocutionary effects, of the presentation of the texts. In general, what anyone writes can have
only an ancillary role, assisting a reader to see the point of talking about
truth in this way.
In a
well-worn Kierkegaardian metaphor, the life-view expressed in a novel is what
gives the novel its own centre of gravity (der giver denne at have
Tyngdepunktet i sig).[xii] Without going into what this means I
simply point out that Kierkegaard thinks Thomasine GyllembourgÕs writings have
this centre-point while at least AndersenÕs Only A Fiddler doesnÕt. A proposal I wish to offer you here is
that one way of interpreting the pseudonymous works, at least the first batch,
is in terms of this metaphor. My
suggestion is that, unlike novels, these works do have centres of gravity but
they are not in them. Except
perhaps for Repetition, which does have something like a plot or action,
they in any case bear little or no resemblance to novels, though that isnÕt to
say that something rather like a novel might share the same feature of, what Ð
de-centricity? In all of them
something is missing but hinted at.
I suggest it is a centre outside them towards which they incline their
reader to gravitate. Whether by
default, because that is where it leads, or by design because Kierkegaard had Religieusitetens
Idee in mind all along, as The Point of View claims, there is, even
if only by implication, this religious life-view persistently in the offing, or
behind or beyond. Just for that reason the pseudonymous works cannot
have their centres of gravity in themselves.
Many
will claim that the pseudonymous works do have their own centres of gravity,
arguing that this is a main point behind their pseudonymity. They may add that it is their pseudonymity
that makes their communication indirect.
Alasdair MacIntyreÕs radical choice reading, which I think many of us
reject, assumes something like this.
One reason to reject it is extra-textual; it is that it strains the
notion of choice beyond recognition Ð choosing as against just picking requires
a principle of selection that cannot be chosen in the same choosing. But rather than argue that point
further I shall, and as a preface to my conclusion, put together a line of
thought offered to you as an alternative.
I
begin with the concluding section of the dissertation, called ÔIrony as a
Controlled Element: the Truth of Irony.Õ
Kierkegaard says that to master irony is to infuse a work with irony,
and that once no non-ironical holds are left the work frees itself from the
author and the author from it. He
also says that for that very reason the work can tell us nothing of the author
and of his or her own personal mastery of irony. For all we know she or he may be well down the path of
dispair. But that cannot be true
of someone with something to impart or share. A teacher must be a master of irony in his or her own life
and the assumption that the author of some text is such a master is an
assumption about the actual life of the poet, one of those facts of a poetÕs
personal life that Kierkegaard says we are normally not supposed to bother
about.[xiii] So at least two facts should concern
us, namely the vision of truth that the authorÕs works are intended to express
and that he did indeed intend his texts to express that vision of truth.
In
notes for a lecture series he never gave on ÔDen ethiske og den
Ethisk-Religieuse Meddelses DialektikÕ Kierkegaard says that Ôas soon as he
thinks of what it is to impart something four things come to mind: the object,
the imparter, the receiver, and what is imparted [Gjenstanden, Meddeleren,
Modtageren, Meddelelsen].Õ[xiv] We note, but without being too quick to
deplore the fact, that no provision is made for a fifth component: the text. Let us translate ÔobjectÕ (Gjenstand)
as ÔtopicÕ or Ômatter,Õ that about which something is said and may be known if
what is said about it is true.
Kierkegaard says, for reasons I have no time to go into, that it drops
out where what is imparted is some ability (Kunnens Meddelelse), and at
the same time claims a correlation between there being no object and the need
for indirect communication. Where
the ÔtopicÕ is the existing subjectÕs way of grasping and coping with his or
her own life, this being what a Meddelelse, an imparting, is
paradigmatically concerned with, there is no common reference at which to
point. Being Ôexistential,Õ such
ÔcommunicationÕ differs from that on topics about which people can advise one
another, discuss and agree on how to deal with them, or give each other general
rules or prescriptions for doing that.
An existential matter requires, as it were, a self-provided personal
boost on the part of the recipient, something more than the recognition and
acceptance of some such rule. So
the imparter (Meddeleren) we take to be someone who has something to
impart, he or she is to some degree a teacher, wants to give something of him-
or herself to the learner (Modtageren), but realizes the lesson can only
be learned by the latter catching on, not by being instructed.[xv] You could say that it is an application
of the Aristotelian distinction between technŽ and praxis, the latter a form of knowledge, moral knowledge
in AristotleÕs sense, which unlike technŽ Ð which controls things in ways that
eliminate disturbances Ð is open to whatever hazards and interruptions the
world can and does bring. In the
case of moral knowledge, experience keeps getting in the way more and more, not
less and less. Thus moral
knowledge increases with experience.
But whereas Aristotle thinks of the increase of such knowledge as
bringing the learner into closer harmony with the world, the world of other
people as well as nature, for Kierkegaard the hazards are ones the learner has
to learn to identify within him- or herself. Third, then, the learner is, as we see, one who begins by
not seeing the hazards, or by taking them to be, as Aristotle took them, as
coming from outside. Finally, the
message itself, the teaching, what is be conveyed, what is said about the
topic, which can be of the order of grace, will be something that the learner
should be in a position to grasp provided only the obstacles to doing so are
removed, or at least presented to the learner in a way that can lead to the
learner seeing them for what they are, namely obstacles, wrong avenues,
convenient defences, or whatever else makes them get in the way of Ð well, in
the way of what? Ð in the way of truth as it can be for the individual.
This
shows among other things why Kierkegaard should say that when you impart
something you also take something away,[xvi]
and that imparting something to someone can even mean cheating (at franarre)
[xvii]
them out of something else, in short why indirect Meddelelse involves
deception.[xviii]
The deception is not in the pseudonymity but in a point of view being presented
as if it were a place to stand yet leaves the reader finally with no place to
stand from that point of view.
Are we
any closer now to what is meant by indirect Meddelelse? We should be able to assume at least
that to call a communication indirect implies that the sender is still somehow
involved. Grammar tells us as
much, for how can there be an indirect relation between a sender and a receiver
unless the sender is still one of the relata? Accordingly, for the imparting or sharing to be indirect,
the Meddeler as well as the Modtager must still be in place,
though no longer in a direct relation to one another. What form does the indirectness
take? Kierkegaard says in one
place that the pseudonyms Ôrepresent [reprÏsenterer] the indirect communication.Õ[xix] That might mean that it is these
authors who convey indirectly the meaning and importance that the real author
attaches to the texts he has penned in their names. Kierkegaard does say that the fact that he has written a
foreward to Anti-ClimacusÕs Sygdommen til D¿den means that it is no
longer indirect,[xx]
which sounds as though simply by owning up to the pseudonym that the pseudonym
writes is no longer communicated indirectly.[xxi] But if owning up did cancel
indirectness, then everything that precedes PostscriptÕs concluding
ÔDeclarationÕ will cease to be indirect, and then again, everything before The
Point of View.[xxii] For us nothing would be indirect.
Alternatively,
the remark could be saying that these authors communicate indirectly, the texts
embodying their intentions, the indirectness being, as noted above, that
the intention is not stated but present somehow in the text in a way intended
to allow a qualified reader to catch on with no further reference to the
teacher. The teacher is not there
on call, if the reader wants points verified, but on the other hand the text is
one that was written with the intention of being just such a text, where any
further action on the basis of, or provoked by, what it says is entirely up to
the reader. An indirect
communication is not just a text.
There is no reason to suppose that to make a communication indirect
means letting the leaves fly loose to be gathered and read in just any way. It is not up to readers to decide what
is and what is not a text; texts are bound to the communications they are
intended to effect. An indirect
communication is an act of communication in which one person tries to share,
with another, something that requires a freely made, personal advance of some
kind on the part of the one with whom that something is shared. The indirect communicator is someone
who has some idea of where the truth must be looked for, and of the ways in
which, when found, it should manifest itself. And it is in so far as we can say that this idea is embodied
in the text that there is no stage where KierkegaardÕs four components in
communication would permit the emergence of a fifth component, the text itself.
Yet,
if that leaves us with a concept of a text enriched by an intention that
it embodies, then in another sense, given the relation of human truth to texts
in general, the text itself even when thus enriched tends to vanish into
insignificance. What is to be
conveyed is not something that can be conveyed or perhaps even expressd
in a text at all, even indirectly, unless a text can be seen somehow as part of
an actual exercise in truth Ð in the way that Kierkegaard seems to have wanted
to conceive his own writing activity.
The title of a piece by George Pattison goes ÔIf Kierkegaard is Right,
Why Read Kierkegaard?Õ[xxiii] There are two Kierkegaardian reasons
for not reading Kierkegaard. In
the one case you shouldnÕt even begin; what the indirect communicator is trying
to do is allow other versions of the truth to grow on the ground prepared, but
if the ground is fallow, giving no chance of a new version taking root there,
then as Kierkegaard says in the postscript to the preface to his very first
publication, the reader might just as well skip over the work as the preface. In the other case, the reason for not
reading Kierkegaard is the one he tries to convey to a reader who, having read
him, should then see that reading was not the right thing to do.
The
teacherÕs task or goal is not quite that of producing mental or memic clones,
as in Schleiermacher version of hermeneutics, which attributes a state of mind,
a version in the successful interpreter that mimics that of the writer wanting
to convey it. The task is to put
something across that then takes off on its own, and in ways that can differ
widely from whatever the teacher might be able to say of his or her own
case. The metaphor of vision is
probably wholly inappropriate for what Kierkegaard, in his maturer thoughts,
means by truth, though it was popular at the time, and we note how closely KierkegaardÕs
language, when first describing a life-view, follows that of SchleiermacherÕs
account of the Ôgot itÕ or ÔEurekaÕ moment of hermeneutic insight when all
particulars fall into place.
Let me
formulate a few suggestions in conclusion. First, to the question, Where does Kierkegaard stand with
regard to the Gadamerian tradition?, I suggest that by placing truth (or if you
like, truths) outside the text KierkegaardÕs pseudonyms are engaged in
something antithetical to the project of Gadamerian hermeneutics, which places
truth within the scope of what texts can impart in and of themselves, without
(as against Schleiermacher) reference to authorial intention or any states of
the authorÕs mind. But then what Gadamer
means by the meaning and importance
of a text can point to something authorial that a text really embodies after
all, in so far as it is more than a ÔmereÕ text, and is still linked in a way
with its authorÕs purpose to ÔimpartÕ something. Moreover, that something can well be that truth has nothing
to do with writing and reading.
Gadamerian hermeneutics is a set of rules of thumb, very reasonable
ones, for bringing the past and present together through a staged dialogue in
which, once concessions have been made to the past by the present, the past is
allowed to speak for itself. It is
true that KierkegaardÕs writings appear designed to provide the materials of a
dialogue, but the dialogue is supposed to take place in the individual, a
dialogue in the form of a dialectic in which conflicting aspects of the
individual are brought to light in the same individual. This is ClimacusÕs dialectic of finite
and infinite, a dialectic the very terms of which surely disqualify him for the
role of hero in a hermeneutics Ð radical hermeneutics Ð that abandons the very
distinction.
Suppose
now, however, that Gadamerian hermeneutics were truly hospitable and willing to
place this matter of the locus of truth or truths in relation to texts
on its agenda. A momentous step,
since it would be to risk giving up one of the major presuppositions of the new
hermeneutics itself. Advocates of
subjective thinking, wielding copies of Postscript, will meet in
dialogue with the kind of thinkers and hermeneuticists Caputo also opposes,
those who still keep to Ôthe reassuring framework of a classical,
Aristotelico-Hegelian metaphysics of infinity.Õ Gadamer for instance, if Caputo is right. The optimal Gadamerian outcome would be
a fusion of horizons. But how could such two radically opposed points of view
fuse in anything that remained recognizably either Gadamerian or
Kierkegaardian? DonÕt we have
there an either/or that, to be resolved, would require something like
mediation, or elevation to some third position that necessarily leaves these
two behind, ÔpreservingÕ them only in a Pickwickian sense?
Finally,
even if a Gadamerian dialogue with the agenda proposed ended in deadlock rather
than fusion, two projects remain untouched: that of assessing what limits
Johannes Climacus and/or Kierkegaard himself would put on concessions made to
our present before their work ceases to be recognizably Kierkegaardian, and the
quite different project of elaborating their thought and work in the light of
what interests us today. The
former is an historical project, the latter an attempt to determine the extent
of what might be called our Kierkegaardian inheritance. The term Ôrecognizably KierkegaardianÕ
might be used in both cases but not with the same sense. There is a tendency to confuse
these two projects, due I suppose to a form of almost inescapable Hegelianism
that infects us all, a standing
belief that the past is always more transparent to some present, to which it is
a past, than it was to itself.
Although GadamerÕs ideal of fusion is infected with the same
Hegelianism, his actual approach involves a healthy weakening of its
effect. The initial step toward
fusion is to be to move from an attitude of ÔItÕs crazy, he canÕt mean it!Õ to
one of conciliation, ÔMaybe thereÕs something in it after all.Õ This requires a loosening of the hold
on the interpreter of deeply laid current assumptions which, once loosened, may
no longer prevent what appears alien becoming plausible. My own perception, however, is that
interpreters of the past tend to make undue concessions in the name of the
past, more than the past would make for itself if actually engaged in a
Gadamerian dialogue. The result is
that we are in danger of living in a hermeneutic illusion Ð an illusion not
just of compatibility but of companionability. Instead of forging a bridge to the past we skim off what we
recognize of ourselves in its texts and lose sight of what was there. Under the false cover of seeking
to have what was alienated speak again, we alienate.
The
advertisement for a conference some of you will be contributing to in about a
month, in the United Kingdom, announces that ÔKierkegaard now rivals Nietzsche
in terms of the wide diversity of hermeneutical traditions which have claimed
him as their own.Õ What are these
traditions? Are they ways of
looking at the world, or are they ways of reading Kierkegaard? If the latter, they clearly need take
no issue on the former; we can read Kierkegaard any way we like without arguing
for or against the way or ways he would have us look at the world. On the other hand I see no special
point in describing a way of reading Kierkegaard in that way as
Ôhermeneutical.Õ However,
Kierkegaard was himself very much in the business of providing ways of looking
at the world. So it is only
natural that, if we engage him at all, we engage him on that point too. You might like to call the business in
question hermeneutical; it is, after all, a matter of interpretation. But I have suggested that the direction
in which the views Kierkegaard and his pseudonyms offer on that score is
towards a way of looking at the world that exceeds the reach of anything that
culture historians have so far called a hermeneutical way of looking at it.
Revised
27 June 2001
[i] See A Literary Review, trans. Alastair Hannay, Harmondsworth: Penguin Books, 2001, p. 56: Ôhow ironic that the rapidity of the transport system and the speed of the communication [Communicationens HastvÏrk] stand in inverse relation to the dilatoriness of indecision.Õ
[ii] Hans-Georg Gadamer, ÔPractical Philosophy as a Model of the Human Sciences,Õ Research in Phenomenology 9 (1980), p. 83.
[iii] Martin Heidegger, Ontology Ð The Hermeneutics of Facticity, trans. John van Buren, Bloomington/Indianapolis: Indiana University Press, 1999, pp. 12 and 16.
[iv] John D. Caputo, More Radical Hermeneutics: On Not Knowing Who We Are, Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press, 2000, p. 47.
[v] S¿ren Kierkegaards Skrifter, K¿benhavn: Gads Forlag, Bind 4 (SKS 4), p. 201 (Fear and Trembling, trans. Alastair Hannay, Harmondsworth: Penguin, 1985, p. 137).
[vi] Hans-Georg Gadamer, Truth and Method, trans. William Glen-Doepel, London: Sheed & Ward, 1975, p. 289. He adds: ÔIn order to understand [the meaning and importance of the text], he must not seek to disregard himself and his particular hermeneutical situation. He must relate the text to this situation, if he wants to understand it at all.Õ
[vii] SKS 1 (1994), p. 308, Kierkegaard Writings, trans. Howard V. Hong and Edna H. Hong, Princeton: Princeton University Press, 1989, Volume II, p. 271.
[viii] S¿ren Kierkegaard, Papers and Journals: A Selection, trans. Alastair Hannay, Harmondsworth: Penguin Books, 1996, p. 464 (entry X 2 A 375 from 1850).
[ix] This is one of those places where Kiekegaard uses the terms Ôdet AlmindeligeÕ and Ôdet AlmeneÕ interchangeably Ð heterogeneity is in relation to Ôdet AlmindeligeÕ while absolute heterogeneity refuses absolutely to be in context with Ôdet AlmeneÕ but all heterogeneity seeks back to the same ÔAlmene,Õ which is also that with which the category of Ôdrawing attention toÕ is contexted.
[x] A Literary Review, op. cit., p. 55.
[xi] SKS1, pp. 247-8; see Andrew Cross, ÔNeither Either Nor Or: The Perils of Reflexive irony,Õ in Alastair Hannay and Gordon D. Marino (eds.), The Cambridge Companion to Kierkegaard, Cambridge: Cambridge University Press, 1998, p. 130.
[xii] SKS 1, p. 36.
[xiii] SKS 1, p. 353; KW II, p. 324.
[xiv] S¿ren Kierkegaards Papirer, ed. P.A. Heiberg, V. Kuhr, and E. Torsting, 2nd ed. by N. Thulstrup and Index by N.J. Cappel¿rn, 1968-78, Volume VIII, 2 B 83, pp. 158-59, and B 89, p. 188.
[xv] In respect of Kunnens Meddelelse Kierkegaard distinguishes between ethical knowledge, in imparting which the imparter as it were steps aside, and religious knowledge to impart which implies authority and thus reintroduces an ÔobjectÕ of Ôknowledge.Õ See Poul LŸbckeÕs contribution to this volume.
[xvi] Papirer, op. Cit., VI B 52.
[xvii] Ibid., VIII, 2 B 81.30.
[xviii] Ibid., VIII, 2 B 81.22.
[xix] Papirer, op. Cit., X, 6 B 145, p. 203.
[xx] Ibid., X, 3 A 624, p. 407.
[xxi] There may be other reasons for taking that particular text not to be a piece of indirect communication. The foreword itself says it is part treatise, part edifying work, and so not properly either. Maybe for some obscure reason it is these canceling each other out that makes it indirect, but each in itself is typically a signed category in Kierkegaard.
[xxii] That the Declaration itself ends with Kierkegaard Ôwanting to communicate indirectlyÕ to Mynster his wish for MynsterÕs support (J. Garff, SAK: A Biography, Gads Forlag, K¿benhavn 2000, p. 352) doesnÕt contradict the view in so far as it seems unlikely we should regard this as a case of indirect communication in the sense we are discussing.
[xxiii] In N.J. Cappel¿rn and H. Deuser (eds.), Kierkegaard Revisited, Kierkegaard Studies Ð Monograph Series 1. Berlin/New York: De Gruyter, 1997, pp. 291-309.