NorTANA Newsletter

Spring 2001
F 00 | F 99 | S 99
F 98 | S 98 | F 97

Official Organ of the
Norwegian Teachers Association of North America
Torild Homstad, Editor

NorTANA
Home
Organization
Members
Newsletter

Teaching
Pedagogy
Technology

Learning
Grammar Exercises
Links

Schools
Programs
Courses
Students
Stipends

Materials
Books
Audio Books
CD-ROMs
Video
Music

Contents


President's Greeting

Hilsen fra NorTANA and welcome to another issue of the Norwegian Teachers Newsletter. Since the last issue I attended the annual meeting of the US-Norway Forum, held in Washington, D.C. in December, which I will report on later.

Also in this issue is a report from the ad hoc Bylaws Committee that was formed at last fall's Norway Seminar. They have several proposals for you to look at, and invite further suggestions and discussion by a deadline of April 20. Please feel free to use the NorTANA listserv to continue the discussion. Just send submissions to: nortana@stolaf.edu.

Some of you may have heard about the threatened closure of the Consulate General in Minneapolis, which has existed since 1906. I have good news to report! On March 12 Consul General Ulf Christiansen announced that the Ministry had decided to maintain the status of the Minneapolis office as a Consulate General. Christiansen said that the letters and contacts from Norwegian-Americans to everyone from the King to the President of Storting really made a difference, and that he was grateful for the support. Unfortunately he will be leaving us on April 7 to take up his post as Ambassador to the United Arab Emirates, but Vice-Consul Ole Øveraas will serve as acting Consul until his replacement is named.

I hope to see you all at the NorTANA lunch at the SASS conference, Chicago, April 26-28, 2001.

Margaret Hayford O'Leary
NorTANA President

Back to Contents


US-Norway Forum,
Washington, D.C. December 11, 2000

The meeting was attended by representatives from all the main Norwegian-American groups, including Nordmanns-Forbundet, Sons of Norway, NAHA and Vesterheim, among others. Of great interest to NorTANA were the reports from Kirsti Koch Christensen, president of the University of Bergen, and Hilde Haaland Kramer, Coordinator of International Education at the Norwegian Consulate General in New York, who gave presentations of the University of Bergen and its activities in the field of student exchange and international education, and of the status of Norwegian students in the U.S. They noted that although the number of Norwegians studying abroad has increased, the numbers in the U.S. have fallen. Of course there are difficulties with Lånekassa policies, but Kramer suggested that American colleges and universities need to do a more aggressive job of promoting themselves in Norway and also of developing agreements with departments at universities in Norway that would permit Norwegian students to arrange shorter study programs whereby they could apply courses taken in the U.S. or Canada toward their degree program in Norway. Christensen also pointed to the many courses available in English at the University of Bergen, and acknowledged the need for more publicity on their part, as they are eager to have more American students.

The morning meetings were followed by a lunch hosted by the Norwegian caucus in the United States Congress. State Senator Roger Moe, (D) Minnesota, spoke to the group about proposals for the celebration of the 100th anniversary of Norwegian independence in 2005. He felt it was essential that the Norwegian-American community be engaged in such an effort, and that some sort of gift to Norway might be appropriate to mark the occasion. The Embassy will follow up.

Kjetil Flatin, president of Nordmanns-Forbundet, announced plans to establish a center to coordinate the activities of all Norwegian-American organizations in the U.S. and Canada, modeled after the Swedish Council of America, which was introduced to the group by Nils Hasselmo. See announcement below for more information.

Deputy Director General Jan Gerhard Lassen of the Ministry of Foreign Affairs outlined plans for cultural activities sponsored by UD, including a celebration of the 100th anniversary of the Nobel Prize in 2001, exhibits of Norway as a Coastal Nation, Norwegian Ski Tacks Across the World, the Vikings (continuing), Edvard Grieg, and contemporary Norwegian architecture. It was announced that the exhibit on display in Union Station would be available for other cities, though some of the artifacts would have to be returned to their owners, and details of shipping, etc. would have to be worked out.

Finally the Ambassador's Award was awarded to the late Ambassador David Hermelin and his wife, Doreen, in recognition of their shared dedication and outstanding contributions in strengthening the ties between Norway and the United States. The award consists of a lithograph by Norwegian artist Eva Harr and a diploma. David Hermelin was appointed Ambassador to Norway in November 1997 and resigned due to poor health in January 2000. He passed away on November 22, 2000.

Margaret Hayford O'Leary

Back to Contents


New Norwegian American Foundation

Kjetil Flatin, president of Nordmanns-Forbundet, announced plans to establish a Foundation to coordinate the activities of all Norwegian-American organizations in the U.S. and Canada, modeled after the Swedish Council of America, which was introduced to the group by Nils Hasselmo. Called "Norwegian American Foundation", the organization will initially be housed in Minneapolis. The officers include Leif Andersen (president), Gary Gandrud (vice president), Stephen Prues (treasurer), and Kjetil Flatin (secretary).

Louis Janus has been appointed Administrative Director. The first set of priorities includes gathering and disseminating a list of all 17.mai celebrations in North America, and producing a catalog of all Norwegian-American organizations. This catalog will be available on the web and in print.

Contact information:
Norwegian American Foundation
Louis Janus, Administrative Director
Norwegian American Foundation
Box 285
3722 50th Street
Mineapolis, MN 55410-2016
phone: 1+612.822.4810
fax: (none yet, will be 612.822-5061)
email: (temporarily)
janus005@umn.edu

Back to Contents


NorTANA Business

NorTANA Stipend for CARLA Summer Institute

NorTANA announces that it will partially sponsor a NorTANA member to participate in the summer institute: Developing Classroom Materials for Less Commonly Taught Languages (June 25-29, 2001) sponsored by the LCTL project and CARLA at the University of Minnesota. Complete details on the week-long institute are available at:
http://carla.acad.umn.edu/lctl-inst2001.html or can be requested from the
CARLA office (
carla@tc.umn.edu, 612.626-8600).

The NorTANA stipend will be $250, an amount that can be supplemented with several other funding opportunities ($125 to submit to CARLA sharable material based on the institute; $650 from the University of Minnesota's European Studies Consortium-- funds available to teachers from any institution, see http://esc.cla.umn.edu/stipends.html for details.) NorTANA members in good standing are eligible to apply. The successful candidate will be expected to write a short article for the NorTANA newsletter about the institute, and offer to share the material that is developed with other Norwegian teachers.

To apply, send a note to Margaret Hayford O'Leary <oleary@stolaf.edu> (NorTANA president) stating your interest in attending the institute, and an area you hope to develop material in.

DEADLINE for submitting an application is Monday, April 2, 2001. The award recipient will be announced at the NorTANA luncheon at the SASS meeting in Chicago.

NorTANA Name Change Proposals

At the Norway Seminar in October 2000 a committee was formed with the instructions that 1) they bring suggestions to change the organization's name to the attention of the entire membership, 2) elicit suggestions from members not present at the Norway Seminar, 3) and finally bring the matter to a vote in the form of a mail ballot sent out to all members.

Below is a letter submitted to the Newsletter by Terje Leiren in early 2000. The committee wishes to reprint this letter in its entirety because it so clearly presents and delineates the issues. Following Terje's letter is a proposal made by Chris Hale at the Norway Seminar last October.

Special Committee

(Katherine Hanson, Terje Leiren, Chris Hale, Troy Storfjell)

Proposal Submitted by Terje Leiren

Proposal to change the name of "NORWEGIAN TEACHERS ASSOCIATION OF NORTH AMERICA," to "NORWEGIAN STUDIES ASSOCIATION OF NORTH AMERICA."

As a follow-up to the beginning of the discussion at the Norway Seminar in Bozeman, Montana, I would like to propose that the membership of NorTANA change the name of our organization to "Norwegian Studies Association of North America."

I am making this proposal so that our organization's name fully reflects what we stand for and thereby also demonstrates our inclusion of ALL teachers and scholars and students of Norwegian studies whether they teach or not. Over the last several years, I, and several other dedicated members, have come to believe that by calling ourselves "teachers association," we have, inadvertently at best, signalled to those who do not teach the Norwegian languages that this professional organization is not for them. We have had difficulty recruiting members whose interests are in political science, sociology, history, etc. because they were not "teachers of Norwegian." Even though our by-laws state we are inclusive, the title says otherwise to many outsiders. I believe it is time to take a serious look at how we can make our organization stronger and better. This also includes how we can appeal to a larger and broader constituency. Therefore, I am asking that a discussion of this proposal be placed on the agenda for the NorTANA meeting in Madison and that we change the name of our organization to the "Norwegian Studies Association of North America." (NorSANA or NSA, for short.)

Sincerely, Terje Leiren

Proposal submitted by Chris Hale

One objection to a name change for NorTANA is that it would necessitate a change in the acronym. NorTANA (Norwegian Teachers Association of North America) has become a recognized name and has received an award under it. The main objection to the current name seems to be that the word "Teachers" is not inclusive enough and makes it sound as though the organization is meant to be primarily for Norwegian language teachers and not for those who deal with Norway in non- language courses or in their research. My proposal is to rename the association to make it more inclusive and to keep basically the same acronym. Therefore, I would like to suggest that the name NorTANA be changed to NoRTANA (Norwegian Researchers and Teachers Association of North America).

Chris Hale

Letter to the Editor from Lloyd Hustvedt

After Terje Leiren's proposal was printed in the NorTANA newsletter last spring, we received the following letter as a contribution to the discussion. Printed with the permission of Lloyd Hustvedt.

ed.

I ask that my statement below be considered when and if Terje Leiren's name change proposal comes up for discussion:

We already have a Scandinavian Studies Society. Do we need or want a Norwegian version of something we already have in larger format? Will the name suggest a corresponding agenda?

NorTANA began, at least, with an uncomplicated focus on problems related to the teaching of the Norwegian language, and there was, fortunately, no shortage of problems. I have no desire to be parochial about this. If the proposed name change will invite a dilution of or shifts in NorTANA's traditional agenda, we should ask if that is what we want? If a name change will not dilute or alter the former agenda, then we might ask, why change the name? If a name changes is geared to attract more members, social scientists in particular, with no corresponding agenda changes, then an element of sham enters.

I have been outside the loop for some time. As long as the focus remains on "teaching," I can only welcome the entry of as many social scientists as we can possibly recruit. Leiren is right, the by-laws are "inclusive" when it comes to membership, and the organziation can, to be sure, use all the help it can get. We might examine where social scientists and language teachers share common views and where they diverge. Working for an expanded Norwegian studies program in American education is certainly a common cause. When it comes to how we go about making what we already have better, we may have little to tell the social scientists and they in return have little to tell the language teachers. Here each must go their own way and do their own thing. Can you think of anything less interested in the problems of language teaching than SASS? NorTANA must not drift in that direction, and at all costs stay away from reading papers to each other.

Lloyd Hustvedt

 

The committee invites all members to submit additional suggestions or changing the name of our organization. Suggestions can be emailed to Katherine Hanson at kjhanson@u.washington.edu, or sent via regular mail to 2920-B Fuhrman Avenue East, Seattle WA 98102. As we would like to resolve this matter as quickly as possible, we ask that you submit your suggestions no later than April 20.

Name change proposals will be submitted to the membership for a vote later this year in the form of a mail ballot.

Back to Contents


Positions and Position Announcements

Summer Position Open

Sons of Norway is looking for an Academic Director for Camp Norway this summer. Program dates are from June 20-July 22. Contact Liv Dahl at 1-800-945-8851 for more information or to apply. 

Position Announcements

Anne Sabo has been appointed to a tenure-track position at St. Olaf College. Congratulations, Anne!

Seeking employment

Forespørsel angående eventuelt ledig norsklektorat.

Mitt navn er Ingunn M. Sønmør, født 02.08.54. Jeg underviser i norsk og engelsk ved Notodden videregående skole.

Jeg har lenge hatt lyst til å undervise i norsk i et engelskspråklig land, og jeg sender derfor denne forespørselen for å høre om dere har ledig norsklektorat fra høsten 2001.

Jeg har cand.philol.eksamen fra universitetet i Bergen (avlagt høsten 1982) med fagkretsen nordisk hovedfag, engelsk mellomfag og allmenn litteraturkunnskap grunnfag. I tillegg har jeg pedagogisk eksamen fra universitetet i Bergen.

Jeg har vært ansatt ved Notodden videregående skole fra 1985,og før det var jeg to år ved Gransherad barne- og ungdomsskole.

Jeg hadde permisjon fra stillingen min fra feb.1990 til feb.1992. Jeg bodde da med familien min i Sudan og Kenya der vi arbeidet for Kirkens Nødhjelp.

Jeg er gift og har to barn som nå er 17 og 20 år.

Dette var bare noen korte data om meg selv. Fullstendig CV kan sendes hvis ønskelig, enten på norsk eller engelsk.

Jeg har forstått det slik at bare noen få av de norsklektoratene som hvert år er ledige blir lyst ut gjennom UD, derfor sender jeg denne henvendelsen. Dersom dere har ledig norsklektorat fra høsten 2001, håper jeg å høre fra dere.

Med vennlig hilsen
Ingunn Sønmør

Ingunn Mælandsmo Sønmør
Bolkesjø
3680 Notodden
Norge
tlf.privat; 35018643
e-post privat;
bsonmor@eunet.no
tlf.arbeid;35027900
epost, arbeid:
Ingunn.Sonmor@notodden.vgs.no

Back to Contents


Study Opportunities in Norway

Nytt studietilbud for utenlandske studenter ved NTNU

Det er med glede at jeg presenterer vårt nye studietilbud til utenlandske studenter. Siden jeg begynte som kontaktperson for utenlandske studenter ved Institutt for nordistikk og litteraturvitenskap her i Trondheim, har jeg konstatert et behov for større fleksibilitet med hensyn til grunnfagspensum og -eksamen for de utenlandske studentene som har et studieopphold hos oss. Derfor har jeg i samarbeid med mine kollegaer utarbeidet et tilbud som forhåpentligvis i stor grad vil imøtekomme de behovene disse studentene har, og som vil tilbys hvert semester uavhengig av antall studenter som måtte ønske å benytte seg av det. Vi håper med dette å fremstå som et mer attraktivt studiested for ikke-norske studenter og dermed øke antall utenlandske studenter som til enhver tid tar et studieopphold hos oss.

Som det går frem av den vedlagte informasjonen, kan utenlandske studenter fremdeles ta norsk grunnfag på ordinær måte og på lik linje med norske studenter. Samtidig har utenlandske studenter muligheten til å gå opp til eksamen i kun deler av grunnfagspensumet og få godkjente vekttall for dette. Informasjon om tilbud til utenlandske studenter på mellom- og hovedfagsnivå finnes også i vedlagt informasjon, men her er tilbudene i stor grad i samsvar med våre ordinære tilbud i.o.m. at det ikke har vist seg å være behov for store avvik fra disse. Studenter på alle nivå har mye frihet med hensyn til valg av pensum, men de oppfordres til å utarbeide pensumet sitt i forhold til de konkrete undervisningsforløpene som tilbys under sitt opphold, og i samråd med faglærere eller kontaktperson for utenlandske studenter. Mer konkret informasjon om pensumkravene på de forskjellige nivåene er å finne på våre websider http://www.hf.ntnu.no/nor/inl.htm under rubrikken "nordisk".

Vi har valgt å sende ut dette brevet og vedlagt informasjon til én person ved de instituttene der det er flere ansatte med norsk som fagområde. Dessuten er vår adresseliste noe mangelfull. Derfor ber vi dere som mottar dette brevet, om å gjøre dets innhold kjent blant deres kollegaer både ved deres eget universitet og ved andre universiteter. Informasjonen om studietilbudet vedlegges i noen få eksemplarer i både norsk og engelsk utgave, men tilsvarende informasjon er også å finne på våre websider under rubrikken "foreign student".

Studenter ved universiteter i Norden og Europa som ønsker et studieopphold hos oss, kan søke stipend knyttet til eksisterende utvekslingsprogrammer som Sokrates eller Nordliks, som også har noen stipend til studenter fra Baltikum. Studenter ved colleger og universiteter i USA kan søke NTNU direkte om opptak ved å henvende seg til Kjersti Møller ved Internasjonal seksjon, NTNU (kjersti.moller@adm.ntnu.no) for søknadsskjema og informasjon. Internasjonal seksjon er også behjelpelig med anskaffelse av bolig og tar seg av andre praktiske forhold i forbindelse med et studieopphold i Trondheim. I alle tilfeller bør kontaktperson ved INL informeres på forhånd om studenter som planlegger et slikt opphold. Kontaktpersonen samarbeider med Internasjonal seksjon med hensyn til opptak og vil også kunne formidle nødvendig informasjon om semesterstart, frister, m.m.

Jeg er selv ute i permisjon frem til 01.01.2002, men min vikar John Brumo har også overtatt som kontaktperson for utenlandske studenter. Henvendelser bør dermed rettes til ham på tlf. +47 73 59 79 97 eller på adressa john.brumo@hf.ntnu.no

Vi håper at dere og deres studenter finner dette tilbudet såpass interessant at noen vil få lyst til å ta et studieopphold hos oss. Vi ser i så fall frem til å kunne ønske deres studenter velkommen til Trondheim!

Sarah J. Paulson, NTNU

Graduate programs in linguistics at the University of Tromsø, Norway.

The Linguistics Department at the University of Tromsø, Norway offers the following English-taught graduate programs for international students:

1. a one year program giving a specialization in Scandinavian generative syntax and phonology,
2. a two years program leading to a Master of Philosophy degree,
3. a three years program leading to a Ph.D. degree.

For the programs 1 and 2 students should have a background corresponding to a B.A. with a major in linguistics. For the Ph.D. program the students should have a background corresponding to an M.A. in linguistics. There is no tuition. A limited number of grants are available for students from (former) Eastern Europe or developing countries.

The one-year program is designed to prepare students for research in generative syntax and phonology with special attention to the Scandinavian languages. No previous knowledge of a Scandinavian language or Scandinavian grammar is required. The M.Phil. program puts special emphasis on the comparative perspective in syntax and phonology. The first year consists of course work. In the second year the students write a thesis, often on a topic relating to their native language. The Ph.D. program consists of 2 semesters of course work and a Ph.D. dissertation.

The teachers include Anders Holmberg, Knut Tarald Taraldsen, Peter Svenonius (syntax), Ove Lorentz, Curt Rice (phonology).

The deadline for applications for the year 2001-2002 is January 15, 2001 for those who wish to be considered for a grant, April 1 for others. For application forms and further information, contact the following people:

Tone Haug (Foreign Students advisor)
e-mail:
kons.utl.stud@adm.uit.no

Anders Holmberg (Professor)
e-mail:
anders.holmberg@hum.uit.no

See also our web page <http://www.hum.uit.no/lin/index.html >

New Program in Bø, Telemark

Scandinavian Studies in Telemark

Telemark University College is introducing a new fall-semester study abroad program for undergraduate students in Bø i Telemark. The academic component of "Scandinavian Studies in Telemark" offers a choice of courses reflecting aspects of Norwegian culture: history, literature, language, environment, philosophy, communication studies, etc.; the social agenda includes study trips to Telemark's coasts and high country which focus on the interaction of these aspects, theoretically and in the everyday sphere. Students engage in intercultural experience through student classroom and field trips, dorm life and campus activities, and through community interaction. Telemark University College faculty and staff teach and coordinate the program. No language prerequisite. Application deadline is April 10. Late applications accepted on a space-available basis.

Contact: Program Coordinator Lisa Hjelmeland, Telemark University College,
3800 Bø i Telemark, Norway, at <
scandstud@hit.no>
<
www-bo.hit.no/scandstud/

University of Oslo

International Summer School (ISS)

The Oslo International Summer School is a six-week summer program at the University of Oslo, in an exciting international milieu, with over 500 students from 80-90 different countries participating every year. Students can study Norwegian language at all levels, or study a variety of courses (Norwegian literature, history, art history, folklore, music, Norwegian society and culture, political science, international relations, economics, etc.) in English. For more information, contact the ISS office at 1-800-639-0058 or iss@stolaf.edu.

Oslo Year Program

The Oslo Year Program offers students who have studied Norwegian language for at least three semesters the opportunity to study at the University of Oslo during Fall or Spring semesters or for an entire academic year. Participants take one course each term from the Oslo Year Program Leader plus courses offered for foreign students at the University of Oslo. Some regular University of Oslo courses may also be opened to qualified studentsWe are pleased to announce that the Program leaders for the Oslo Year Program are; for Fall 2001 Prof. Arne Hassing (Northern Arizona University), and for Spring Semester 2002 Prof. Audun Toven (Pacific Lutheran University). Prof. Hassing will be offering a course on "Religion in Norway: An Historical and Contemporary Perspective". This is a unique and exciting course that can only be taught in the religiously rich and widely diverse environment of Oslo! Prof. Toven will be teaching a course in "The Viking Achievements 800-1100". This course will draw from the many historical sites in Oslo and the surrounding areas. Both of these courses offer opportunities to view Norwegian History from a unique perspective and make use of resources not available in the US.

For more information, contact the ISS office at 1-800-639-0058 or iss@stolaf.edu.

Scandinavian Urban Studies Term (SUST)

  • Fall semester program in Oslo, Norway, with field study-travel to Sweden and Estonia.
  • Based on the Blindern campus, lodging at Sogn Studentby, two weekend homestays

Courses examine Norways's social democratic state past and present, and Norway's role as an innovator worldwide in its approach to issues such as social welfare, the environment, women's rights, education and international relations. Students take three inter-related seminar courses with a group of American students (taught in English); plus either Norwegian language offered through the University of Oslo, or an Independent Study Project on a topic of the student's choice.

All courses actively engage students in the learning process and help connect theory with prsent realities by bringing students beyond the classroom through a variety of field experiences. Students meet with political parties to understand the political involvement of citizens in affecting public policy. They visit diverse parts of Oslo for research on issues facing communities. In Estonia they live with families to get an inside view of life in that developing democracy. Students report the field experiences as the highlight of their term abroad.

For further information, contact HECUA at 1-800-554-1089 or see our web site at www.hecua.org.

Study/Work Opportunities for Students

Camp Norway

Sons of Norway continues to offer Camp Norway in cooperation with Augsburg College for college credit, and with Concordia Language Villages as a "graduate experience" to students who have experienced Norway at Skogfjorden or other language camps.Students must be 16 years of age, but there is no upper age limit. Scholarships are available for Camp Norway participants. More information is available at <www.sofn.com>.

Sons of Norway also welcomes applications for staff positions at Camp Norway. the program starts on June 20, and staff need to arrive in Skogn a couple of days ahead of time. Sons of Norway pays for overseas travel, room and board, and a stipend. Please have interested students contact Liv Dahl at Sons of Norway, 1455 W. Lake St., Minneapolis, MN 55408 or by e-mail at ldahl@sofn.com

5th District Sons of Norway
Masse Moro Youth Heritage Camp and Adult Retreat

We are currently accepting applications for staff positions at two summer events, Norwegian Heritage Camp for Youth and Norwegian Heritage Retreat for Adults. The dates for the Adult Retreat are Sunday, July 15 Friday, July 20. The Youth Camp orientation will start on Friday, July 20, with camp running Sunday, July 22 Saturday, August 4. Both camps feature Norwegian language classes, crafts, folk dancing, sports, holidays and lots of fun, all set in the beautiful pine forest of the Beaver Creek Reserve along the Eau Claire River in Wisconsin. If you are interested in learning more about camp, please check us out on the 5th District website:

<http://hometown.aol.com/john1307/page4.html>

Staff positions available are Director, Counselor, Junior Counselor, Cook, Cook's Assistant, and Health Aide. For more information and an application form, please contact Bjørg Corneliussen at the address listed below.

Administrator: Bjørg Corneliussen
N4177 Golf Course Rd, Brodhead, WI 53520
608-862-3072 (evenings)
masse_moro@yahoo.com

Back to Contents


Grants and Scholarships for US Citizens/Residents for Study and Research in Norway, 2001/2002

The deadlines for many of these grants may have passed for 2001, but most are recurring, so note deadlines for the following year.

1. GOVERNMENT GRANTS AND SCHOLARSHIPS:

1.1 TRAVEL GRANTS

1. Type of grant

The Norwegian Ministry of Foreign Affairs and the Norwegian Information Service in the United States are offering travel grants to members of NORTANA. The awards are meant as a financial assistance for teachers and graduate students visiting Norway for study and research purposes. Within these general limitations the awards may be used in accordance with personal preferences.

2. Amount of grant
$ 750 - $ 1,500

3. Who is eligible?

Citizens and residents of the United States who are members of NORTANA. They must be university or college teachers of Norwegian or other courses in Norwegian culture or society, or graduate students who have passed their preliminary examinations in these fields.

4. Application form

There is no application form. Your letter of application should include:

  • name
  • address
  • phone number
  • date and place of birth
  • member of NORTANA since
  • suggested amount
  • outline of subject to be studied in Norway
  • what kind of grants you have previously received from the Norwegian Government, if any
  • brief description of professional position and education
  • other factors you consider relevant.

5. Applications should be sent to

The Norwegian Information Service in the United States
825 Third Avenue, 38th floor
New York, N.Y. 10022-7584

6. Application deadline

15 February 2001

7. For further information, please contact

The Norwegian Information Service in the United States
825 Third Avenue, 38th floor
New York, N.Y. 10022-7584
Tel. (212) 421-7333

1.2 THE NORWEGIAN EMIGRATION FUND OF 1975

1. Type of grant

In 1975 Norway´s Parliament, as part of the celebration of the 150th anniversary of organized Norwegian emigration to the United States, decided to establish the "Emigration Fund of 1975" with a capital of one million kroner. The purpose of the fund is to award scholarships to Americans for advanced or specialized studies in Norway of subjects dealing with emigration history and relations between the United States and Norway.

2. Amount of grant

The total amount to be awarded in scholarships for such studies in Norway in 2001 will be approximately NOK 50,000 - 60,000. Last year, the individual grants were between NOK 5,000 and NOK 20,000.

3. Who is eligible?

The grants are awarded to citizens and residents of the United States. The fund may also give grants to institutions in the United States whose activities are primarily centered on the subjects mentioned.

4. Application forms

Requests for application forms should be addressed to

Nordmanns-Forbundet
Rådhusgt. 23 B
N-0158 Oslo
Norway
Phone: 011 47 23 35 71 70
Fax: 011 47 23 35 71 75
E-mail:
norseman@online.no

5. Application deadline

Applications should be received no later than 15 February 2001. Applicants may expect to be informed about the selection of scholarship winners during April 2001. The scholarships will then be made available at any time during 2001.

1.3 THE MEMORIAL FUND OF 8th MAY

For more information, please visit
www.folkehogskole.no/undersider/engminnefond.html

 

2. OTHER SOURCES (This list is indicative of grants and scholarships available from other major sources):

2.1 THE NORWEGIAN MARSHALL FUND

For more information, please visit www.noram.no/index_am.html

2.2 THE AMERICA-NORWAY HERITAGE FUND

1. Type of grant

The America-Norway Heritage Fund was established in 1985 by the Lutheran Brotherhood Insurance Society, Minneapolis with a grant of $100,000 to The Norsemen´s Federation and The Norway-America Association.

The purpose of the Fund is to award special grants to Americans of Norwegian descent who have made significant contributions to American culture, enabling them to visit Norway to share the results of their work - via lectures, exhibitions, and/or performances - with the people of Norway. In this way, it is hoped that Norwegians will become better acquainted with the cultural, economic, political and religious contributions made by Norwegian-Americans in the building of America.

Preferred length of stay is 1-2 weeks. Activities should be scheduled between October-April. Presentations will be planned at two to four different geographical locations in Norway.

2. Amount of grant

Recipients will receive a grant covering travel expenses as well as a honorarium.

3. Who is eligible?

Americans of Norwegian descent who have made significant contributions to American culture.

4. Applications

Applications for the grant are no longer accepted. Candidates will be selected by the Board of Directors of the Fund in cooperation with its connections in the United States. However, the Board of Directors of the Fund will appreciate receiving proposals for possible candidates. Suggestions may be sent to:

Nordmanns-Forbundet/ Norge-Amerika Foreningen
Rådhusgt. 23 B
N-0158 Oslo
Norway

5. Further information

Please contact one of the above addresses.

2.3 THE AMERICAN-SCANDINAVIAN FOUNDATION

Through its grants and fellowship programs the American-Scandinavian Foundation encourages advanced study and research in the Scandinavian countries. For more information, please visit www.amscan.org

2.4 SONS OF NORWAY

For more information, please visit www.sofn.com. Please go to FOUNDATION.

2.5 THE JOHN DANA ARCHBOLD FELLOWSHIP PROGRAM

For more information, please visit www.noram.no/index_am.html

2.6 THE FULBRIGHT STIPEND

For more information, please visit www.iie.org

 

3. HIGHER EDUCATION IN NORWAY: A GUIDE FOR STUDENTS AND INSTITUTIONS OF HIGHER EDUCATION.

For more information about higher education in Norway, please visit
www.nnr.no/index.html - Please go to NAIC, then to English version for the guide

Back to Contents


Publications, Reviews, and Projects

New Publications

"Caesar is my captive": Hegel's Influence on Ibsen's Concept of Freedom. Paul Sandvold Baxter: Boston: Boston University, 1998. 341 pp.

Ibsen on Screen. Ed. Jan Erik Holst and Astrid Sæther. Oslo: The Centre for Ibsen Studies, 2000. 98 pp.

Quisling: A Study in Treachery. (Vidkun Quisling.) Hans Frederik Dahl.Transl. by Anne-Marie Stanton0Ife. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. 452 pp.

Jan Erik Vold og Jan Erik Vold. Ed. Ole Karlsen. Landslaget for norskundervisning (LNU) Cappelen Akademisk Forlag.82-02-19666-3. 393 pp. 298 NOK.

PBL i språkundervisningen. om problembasert læring i teori og praksis. Gunilla Oliveira and Maria Berggren. Forlaget Fag og Kultur, 1999 166 pp. 82-11-00453-4

The Sagas of Icelanders. A Selection, with a preface by Jane Smiley and introduction by Robert Kellogg. Penguin Books, 2001.782 pp.. 0-14-100003-1. $20.00

The translations in this paperback edition were first published in The Complete Sagas of Icelanders Volume 1 V, Leifur Eiriksson Publsihings Ltd, Iceland 1997.

Kommunikasjon i språkundervisningen. Gerd Manne and Hazel Helleland. Forlaget Fag og Kultur. 1991. 315 pp. 82-11-00165-9

The Phonology of Norwegian. Gjert Kristoffersen. Oxford University Press, 2000 384 pp. 0-19-823765-0 $99.00

The Norwegian language has undergone considerable change in the last 180 years. In this book, Gjert Kristoffersen, provides readers with an original analysis of the ways in which the sounds and meanings of competing languageas may change and evolve.

Norwegian Language Map. Bilingual Books, Seattle, WA. <www.bilingualbooks.org>. 0-944502-12-1. $7.95.

This four-fold laminated learning aid is designed to accompany Norwegian in 10 Minutes a Day, and is most suitable for a similar audience. It includes vocabulary and phrases related to the following topics: Meeting People, Asking Questions, Money, Numbers, Mail, Telephone, Dining Out, Time, Calendar, Shopping, Emergencies, Sightseeing, Transportation, and Hotels.

Norsk Litteratur-vitenskapelig Tidsskrift

A relatively new Norwegian journal in literary studies, NLvT has now entered its fourth year of publication. The journal's background is the growth of the discipline in recent years, while it also reflects an attempt to connect with literary scholars in other disciplines; languages, philosophy, and the arts, and to enhance communication and discussion amongst scholars of literature.

The latest issue of the journal (2000:2) includes four articles; an answer to Per Buvik's reading of Michel Foucault's discussion of madness and literature; and four substantial reviews. Reviewed are essay collections by two young contemporary Norwegian literary critics, Henning Hagerup and Tom Egil Hverven; a close reading of contemporary Danish literature; a study on Det norske Selskab and Johan Herman Wessel; and three new books on the subject of reading.

At first glance the articles seem to cover a range of subjects, from Welhaven's loveletters and Knut Hamsun's use of irony in Børn av Tiden, to discussions on Michael Riffaterre, the biographical writing of Norman Mailer and the psychology of William James. However, what strikes the reader of this issue is the predominant focus on the author and a desire to reinstate the author after decades of textual analysis in which talk about the author has ben banned. Two of the articles call specifically for a renewed interest in the author and the "human aspects" of the text, echoed in the review of Hagerup's and Hverven's essays who (as literary critics) strive to make literature a moral question.

The article by Erik Bjerk Hagen, chief editor of NLvT, is the most interesting in this respect. In his article, Hagen raises bold questions, such as what good literature really is and how the reader connects (or not) with the author. Hagen wants to bring the self back into the field of literary studies after a century in which the self (both the auther and the reader) has been highly problematized, decentered, fragmented, and dissolved. Inspired by William James' ideas on the self as a conglomerate of experiences past and present, Hagen sets out to discuss the experience of literary qualitity in terms of the relationship between author, text, and reader, interpreting "good literature" as authentic literature, meaning that the text speaks to the reader with a certain power and intimacy. While arguing that we should maintain a separating line between the ethical norms with which we judge an author's action (such as Hamsun's obituary over Hitler) and the esthetic rod with which we consider a text (here Hamsun's work), Hagen argues that a consideration of the author as the self speaking in and through the text may be desirable when interpreting a text if it enhances our experience of the text (in this case seeing the obituary as wild, brave, and unexpected). Hagen enters a forbidden territory in his discussion of "self" and "authenticity," but while avoiding the embarrassing notions of a metaphysical inner self and the washed-out talk about an existential outer self, he makes some refreshing points by placing both terms in a relational realm.

Atle Skaftun also pursues the author-behind-the-text in his article. Focusing on Hamsun's Børn av tiden, Skaftun opposes the disregard of the author in recent years' textual analysis. Like Hagen, Skaftun approaches the author in terms of relationsin this case as the dialog the author carries on with characters in his text. Resting his arguments on Mikhail Bakhtin's theories of socially founded dialogs, Skaftun thus highlights the author's voice and the text as his expression.

The two other articles in this issue of NLvt are by Unni Langås and Per Bäckström. According to Langås, Welhaven's loveletters to Ida Kjerulf"the highlight of his production"have never been thoroughly studied, only "omtalt," an omission she sets out to remedy, studying the letters as samples of a literary language of love ("litterært kjælighetsspråk"), marked by romanticism's ideology of love and rhetorics in which distance is what allows for the exalted language and the idealizing of Ida. Relying on Julia Kristeva's theories of the male egotist's use of two mistresses in order not to be trapped by one, Langås shows how Welhaven positions himself between Ida Kjerulf and Camilla Wergeland, idealizing the former and demonizing the latter.

From a discussion of romanticism's rhetorics of love, Per Bäckström takes us to the semiotics of poetry. In his article, Bäckström first presents the theories of Michael Riffaterre before he tries these theories out in an analysis of a modern experimential poem, asserting their value as a tool, but not without pointing out the difficulties one encounters in a practical application of Riffaterre's theories. The problem, according to Bäckström, with Riffaterre's semiotics (which are rooted in French structuralism) is that they separate between a poetic language and an everyday language, thereby ignoring large amounts of text that do not match the "matrice" seen as the governing principle of the poem.

NLvT follows the referee system for publications, i.e. articles submitted for publications are normally considered by a critical reader (referee) in Norway or abroad. In their guidelines for submission, NLvT points out that considering submitted articles is a time consuming labor for the editors and they therefore ask that submittors do not have the article considered by another journal at the same time. More details on submitting articles to NLvT can be obtained by contacting the Editor Erik Bjerk Hagen via e-mail: <erik.hagen@lit.uib.no>

There are two yearly issues and the current editors are Kjersti Bale (UiO), Erik Bjerk Hagen (UiB), Jon Haarberg (UiO), and Tone Selboe (UiT). In the issue reviewed above, all contributors save a couple are Norwegian scholars affiliated with Norwegian academic institutions. However, in light of the journal's goal to reach out and connect with a broad range of scholars dealing with literature, it seems contributions from literary scholars abroad would be appropriate and ought to be appreciated. In any case, this journal enhances the line of communication to scholars interested in contemporary practices within literary studies in Norway, such as members of NorTANA.

Anne Sabo

Promoting Nordic Literature Discussion

Laurie Thompson, the editor of Swedish Book Review, has initiated a discussion on the difficulties of publishing and promoting Swedish literature in the English book market. Roger Greenwald's contribution (one of the first two) expands the topic to literature from the entire Nordic region. You can read it at: <http://www.swedishbookreview.asp/2000b-greenwald.asp >.

Laurie welcomes submissions from anyone who would like to contribute to the discussion.

Roger Greenwald

Back to Contents


Online Courses

Online Reading Course

I am currently completing teaching a new course: "Norwegian For Reading Knowledge" that I offered during January through March. Approximately 150 people responded to the initial call for participants for this on-line pilot course, and about 70 were added to the active student list (those that returned agreements about their participation in the course). Of those only about 12 students actively sent in homework.

I organized the course on Blackboard, a web-based environment that allows teachers to post handouts and homework, and provides a forum for threaded discussions where students can post their comments and read others' remarks. In addition Blackboard provides a real-time chat facility.

I was most struck by the students' enthusiasm. It felt like I couldn't feed them enough material to satiate their appetites for Norwegian. I had hoped to send out two lessons and assignments a week, but that proved too much for my busy schedule, and at the end was happy to be sending out one every other week. I usually assigned some grammar reading, explained the grammar in a "quick and dirty" lesson, trying to include as many samples of the grammatical issues as I could -- always bearing in mind that I was asking students to understand the passages, not to create their own oral or written Norwegian. With each lecture/ lesson, I sent out a reading assignment, which always consisted in a web page about a topic I myself found interesting, and hoped my students would also. I tried to guide the readings with questions or suggestions for approaches to take in reading and understanding. I found several sites that offered simple quizzes on the material, and assigned the students to try their hands at the quizzes. More than once, the web page I was basing the reading on disappeared between the time I finished writing the assignment and the time I posted it.

I found the technological issues of the course the most problematic. During the early weeks, I got emails almost every day with students wanting me to help them solve their computer or internet problems. The threaded discussion part of Blackboard was cumbersome to use, and students became frustrated with the lack of organization in other students' responses. I found that uploading lessons and assignments always took much longer than I expected, and often thought that the session had quit on me, so I uploaded it again, only to find the next day that there were 3 or 4 copies of the same thing presented. Time management for myself became a major issue, especially because I got so interested in some of the lessons I was developing and so involved in finding appropriate reading, that the lessons became later and later. And when students emailed me their homework, I tried to respond within a day or two, but am afraid I fell short in my attempts.

I focused entirely on helping students learn to understand authentic written texts in Norwegian. I discouraged word-for-word translations, but provided several word and phrase lists with some of the most commonly used terms in Norwegian. Some students took the word lists I sent out and shared the flash cards they developed with other students. While I don't generally think flash cards are the best way to approach comprehension (where's the context?) I felt that these students had a good idea of what would help them, so I encouraged this kind of active participation. One of the most successful lessons I think dealt with strategies I hoped students would use. I called the lesson "What to do while you wait for the dictionary or some ideas about figuring out the meaning without a dictionary." Many students thanked me for pointing them in a direction that would serve them well for any text for a long time.

I do plan to continue developing this kind of course, and hopefully be able to offer it under the auspices of a university's distance education program, so that students could get credit. Knowing the areas that are problematic in offering a course on the internet will make the next round much more fun and efficient for both me and the students

Louis Janus, CARLA <lctl@umn.edu>.

New Online course at U of MN

The Department of German, Scandinavian, and Dutch at the University of Minnesota announces an online beginning Norwegian course starting Fall 2001. This two credit course offers a new option for people interested in an introduction to the Norwegian language and culture for personal enrichment and travel interest, but who do not live within proximity of a campus offering beginning Norwegian or who cannot commit to a standard four credit language course.

This online course will be delivered via a web-based course site, but will also include a printed textbook and materials on CD-ROM, such as audio and video clips, photos, and interactive exercises.

This course is a hybrid between distance education and a regular on-campus course. Students will have the flexibility to do much of the work when and where they like, while at the same time communicating and interacting with other students and the instructor via email, threaded discussions, chat rooms, audio-recorded message files, and if they choose, the telephone. To facilitate this interaction, participants will be required to move through the presented themes in a timely manner in keeping with the syllabus.

Individuals interested in this course will need regular access to a computer with CD-ROM and Internet capability. To register log-on to www.onestop.umn.edu later this spring, or for further information contact the Department of German, Scandinavian, and Dutch at 612-625-2080.

Karen Lybeck

Back to Contents


Note from Norla

Greetings from NORLA

Are you aware of NORLAs home page where you find valuable links to all the major newspapers' reviews of literature- and other stuff that might interest you? Look us up on: www.boknett.no/norla

A couple of weeks ago we sent a questionnaire to all recipients of our newsletter to see if they still wanted the paper version in full, since we have almost all reviews linked to the net from our home page. So far we have not had any response from all our U.S. contacts, but I hope we get a reaction.

NORLAs newsletter is now so heavy that it would be great if we could only print what you can't find on our home page. We have permission from all the major newspapers to have their reviews linked to our own pages. Several new fiction titles have now been sold to publishers in the U.K. So you will have more novels to choose from in 2001/2002..The U.S. is an even more difficult market, but we don't give up!

All the best in the New Year from
Kristin Brudevoll
Norla

Back to Contents


Norwegian American Library Collection

Norwegian-Americans in Cyberspace
Norway's National Library offers a new key to unlock the past

A visit to the new web site of the National Library in Oslo brings you quickly to Norwegian America. The key to a bilingual, multimedia experience is: http://www.nb.no/emigration and it is free of charge.

In observance of the 175th anniversary of Norwegian emigration, the National Library, in cooperation with the Norwegian Emigrant Museum at Hamar, has developed a valuable web site that includes:

  • articles and excerpts/chapters from books in full text
  • immigrant letters
  • photos and prints
  • film and video clips
  • radio programs
  • recordings of Norwegian dialects in America
  • bibliographies
  • links to related web sites

A click on the ship icon that appears on every page, brings the user back to the first page of the web site. A timeline gives a chronological overview of important events in Norwegian-American history. Material may be retrieved from the databasesuch as articles in full text and photos related to specific eventsby clicking on words that appear in blue. Here are a couple of examples:

Bishop Neumann, wrote a pastoral letter in 1837 in which he discouraged emigration. His Word of Admonition to the Peasants may be accessed from the timeline along with a portrait of the bishop.

President Coolidge's tribute to Norwegian Americans during the centennial celebration held in Minneapolis/St. Paul in 1925 may also be retrieved in full text as well as historic film footage.

Johanna Barstad's bibliography covering the period 1825-1975 constitutes the basis for the selection of texts, supplemented with articles published from 1975 until today. So far, 288 articles shed light on aspects of Norwegian-American history and culture. These include texts published since 1925 by the Norwegian-American Historical Association in Northfield, Minnesota. In addition, articles have been contributed by leading specialists. These appear as "Articles about selected Norwegian-American fields." So-called "America letters" contribute to our understanding of the immigrant experience, and many have been included both in English and in Norwegian. The Norwegian Emigrant Museum at Hamar has made about 500 immigrant letters, written between 1850-1930, available for inclusion in the database.

The "photos and prints" section includes portraits of many Norwegian-American writers, church leaders, and other historical and political figures. Emigrant departures, the Trans-Atlantic crossing, settlement history; Norwegian community life in America, paintings and satirical cartoons are represented in the 355 photos and prints found on the web site.

Several bibliographies are also included, such as Thor M. Andersen's bibliographical database Norwegians in America, which contains some 50,000 references to Norwegian-American life and letters between 1825-1930.

Genealogical records are not included in the web site, but there are many links of interest to genealogists. There are also links to organizations, institutions, museums, archives, and academic institutions, all with a Norwegian connection.

So far, some 6,500 guests have visited the Norwegian version of the web site and 3,500 the English version.

Both the Norwegian Emigrant Museum and the National Library of Norway hope the web site will prove to be a valuable tool for researchers and that it will promote interest in the Norwegian-American experience.

Dina Tolfsby

Back to Contents


Library Looking for a Home

Odd Lovoll received the following letter from Frank Nelson, a strong supporter of Norwegian and Norwegian American academic offerings. Any one interested in his collection should contact Mr. Nelson directly.

ed.

Dear Odd Lovoll:

Do you happen to know of some organization, or some family trying to bring up the next generation reasonably literate in the Old Country language, which would be interested in receiving as a free gift, in exchange for help with shipping costs from here in Hawaii, some twenty-five shelf feet of books, largely in Norwegian but a fair number in Swedish and a handful in Danish? This is not essentially a research collection suitable for a college library, but the haphazard accumulation acquired over a lifetime: bound books and paperbacks, some in excellent repair and others lamentably in the process of falling apart, a few of them reference books in history or literature, and the rest novels and plays, ranging from classics to trash, and largely textbook editions of poetry. In short: the kind of library most likely to appeal to casual readers looking for "something to read" in a long winter evening. I have been unable to find any such among the handful of Scandinavians here on the "Big Island". And I hate to think of the books I have loved being pulped or tossed into some landfill when I am gone.

Thanks for any help you may be able to give me. I am now ninety-two and my time is running out.

Beste hilsen.

Frank G. Nelson
1748 Waianuenue Avenue
Hilo, Hawaii, 96720

Back to Contents


NorTANA Membership 

Membership in NorTANA costs $10.00 for one year, or $25.00 for three years. If your mailing label indicates 2000 or later, you do not owe us dues at this time. The membership year runs from November 1 to November 1.

If you have let your membership lapse, now is the time to renew, as well as to encourage colleagues to join NorTANA.

Send dues to:
Tanya Thresher
Scandinavian Dept.
University of Wisconsin-Madison
1306 Van Hise Hall
1220 Linden Dr.
Madison, WI 53706


NorTANA Executive Committee, 2001-2002

President:
Margaret Hayford O'Leary
St. Olaf College
oleary@stolaf.edu 

Vice President:
Louis Janus
University of Minnesota/Oslo Year Program
janus@tc.umn.edu 

Treasurer:
Tanya Thresher
University of Wisconsin
thresher@facstaff.wisc.edu 

Secretary:
Frankie Shackelford
Augsburg College
shack@augsburg.edu 

Editor:
Torild Homstad
University of Oslo International Summer School
homstad@stolaf.edu 

Member-at-large:
Katherine Hanson
Pacific Lutheran University/University of Washington
kjhanson@u.washington.edu

Webmaster:
Nancy Aarsvold
St. Olaf College
aarsvoln@stolaf.edu


Takk for besøket! Send e-post til Nancy Aarsvold eller Margaret Hayford O'Leary.
URL: http://www.stolaf.edu/depts/norwegian/nortana/ntns01.html
Sist oppdatert: 17. jaunar 2002